Greece

Overview

‘Other photographs’ related rights

 

Overview

 

Scope

 

Retroactivity

 

Statutory Law

Source language

English

Provision on copyright 

ΝΟΜΟΣ 2121/1993 ΦΕΚ Α 25/4-3-1993

Πνευματική ιδιοκτησία, συγγενικά δικαιώματα και πολιτιστικά θέματα.

Άρθρο 2

Αντικείμενο του Δικαιώματος

  1. Ως έργο νοείται κάθε πρωτότυπο πνευματικό δημιούργημα λόγου, τέχνης ή επιστήμης, που εκφράζεται με οποιαδήποτε μορφή, ιδίως τα γραπτά ή προφορικά κειμενα, οι μουσικές συνθέσεις, με κείμενο ή χωρίς,

τα θεατρικά έργα, με μουσική ή χωρίς, οι χορογραφίες και οι παντομίμες, τα Οπτικοακουστικά έργα, τα έργα των εικαστικών τεχνών, στα οποία περιλαμβάνονται τα σχέδια, τα έργα ζωγραφικής και γλυπτικής, τα χαρακτικά έργα και οι λιθογραφίες, τα αρχιτεκτονικά έργα, οι φωτογραφίες, τα έργα των εφαρμοσμένων τεχνών, οι εικονογραφήσεις, οι

χάρτες, τα τρισδιάστατα έργα που αναφέρονται στη γεωγραφία, την τοπογραφία, την αρχιτεκτονική ή την επιστήμη.

  1. Νοούνται επίσης ως έργα οι μεταφράσεις, οι διασκευές, οι προσαρμογές και οι άλλες μετατροπές έργων ή εκφράσεων της λαϊκής παράδοσης, καθώς και οι συλλογές έργων ή συλλογές εκφράσεων της λαϊκής παράδοσης ή απλών γεγονότων και στοιχείων, όπως οι εγκυκλοπαίδειες,και οι ανθολογίες (και οι βάσεις δεδομένων), εφόσον η επιλογή ή η διευθέτηση του περιεχομένου τους ειναι πρωτότυπη. Η προστασία των έργων της παρούσας παραγράφου γίνεται με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων στα προϋπάρχοντα έργα, που χρησιμοποιήθηκαν ως αντικείμενο των μετατροπών ή των συλλογών.

  1. Η προστασία του παρόντος νόμου είναι ανεξάρτητη από την αξία και τον προορισμό του έργου, καθώς και από το γεγονός ότι το έργο προστατεύεται ενδεχομένως και από άλλες διατάξεις.

LAW 2121/1993 Official Gazette A 25/4-3-1993

Copyright, related rights and cultural matters.

Article 2

Subject matter of the right

  1. Work means any original intellectual creation of speech,

art or science, expressed in any form, in particular written or spoken texts, musical compositions, whether or not accompanied by text, theatrical works, whether or not accompanied by music, choreographies and pantomimes,

audiovisual works, works of visual arts, in which including drawings, paintings and sculptures, works of art, including

engravings and lithographs, architectural works, works of art, paintings, sculptures, sculptures, sculptures, paintings photographs, works of applied art, illustrations, paintings, photographs, illustrations, works of art maps, three-dimensional works of art relating to geography, geography and topography, architecture or science.

  1. Translations, adaptations, adaptations and other transformations of works or expressions of popular tradition, as well as collections of works or collections of expressions of popular tradition or of simple facts and data, such as encyclopaedias, and anthologies (and databases), shall also be regarded as works, provided that the selection or arrangement of their contents is original. The protection of the works referred to in this paragraph shall be without prejudice to the rights in the pre-existing works used as the subject of the adaptations or collections.

  1. The protection of this law is independent of the value and value and purpose of the work, and from the fact that the work is protected by other provisions.

Revised provision on copyright 

N 4996/2023

Άρθρο 17 

Έργα εικαστικών τεχνών που έχουν  καταστεί κοινό κτήμα -  Προσθήκη άρθρου 31Α στον ν. 2121/1993  (άρθρο 14 Οδηγίας (ΕΕ) 2019/790)

Μετά από το άρθρο 31 του ν. 2121/1993 (Α` 25) περί της ειδικής έναρξης διάρκειας, προστίθεται άρθρο 31Α, ως εξής: «Άρθρο 31Α

Έργα εικαστικών τεχνών που  έχουν καταστεί κοινό κτήμα

  1. Όταν έχει λήξει η διάρκεια προστασίας ενός έργου των εικαστικών τεχνών, κάθε υλικό που προκύπτει από την αναπαραγωγή του έργου αυτού δεν προστατεύεται με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας ή με συγγενικά δικαιώματα, εκτός εάν το υλικό που προκύπτει από την εν λόγω αναπαραγωγή είναι πρωτότυπο, με την έννοια ότι αποτελεί προσωπικό πνευματικό δημιούργημα του δημιουργού του.

  1. Το παρόν εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του ν. 4858/2021 (Α` 220).».

Law 4996/2023

Article 17

Works of visual arts which have  become common property - Addition of Article 31A to Law no. 2121/1993  (Article 14 of Directive (EU) 2019/790)

Following article 31 of Law No. 2121/1993 (A' 25) on the special commencement of the term, there shall be added article 31A, as follows: "Article 31A Works of visual arts which  which have become common property

  1. When the term of protection of a work of visual arts has expired, any material resulting from the reproduction of such work shall not be protected by copyright or related rights, unless the material resulting from such reproduction is original in the sense that it is the personal intellectual creation of its author.

  1. This shall apply without prejudice to the provisions of Law no. 4858/2021 (Α` 220).".

Comments / analysis

Law 4996/2022 (Official Gazette A 218/24.11.2022) Determination of rules on the exercise of copyright and related rights applicable to certain online broadcasters' transmissions and retransmissions of television and radio programmes, maintaining a high level of protection of copyright and related rights in the digital single market and the right of public lending and reproduction of additional copies by non-profit libraries or archives - Amendment of Law No. 2121/1993 and Law No. 4481/2017 - Incorporation of Directives (EU) 2019/789, (EU) 2019/790 and 2006/115/EC

Provision on related rights for “other photographs”

 

 

Revised provision on related rights for “other photographs” 

 

 

Comments / analysis

 

Takeaways

Limitations for CHIs

Law 4858/2021 Ratification of the Code of legislation for the protection of antiquities and cultural heritage in general.

Reflections

  • There is only one reference to the relevant article in the Greek legal literature. The EU legislator considered it necessary to clarify, due to different national laws, that faithful reproductions of works of visual arts that have become common property (e.g. photographs of paintings or monuments and architectural works whose term of protection has expired) are not protected. It should be noted that this provision does not affect the legislation on the protection of antiquities and cultural heritage. The changes in Law 2121/1993 on Intellectual Property and Related Rights (introduced by Law 4996/2022). Study by Constantia (Nantia) P. Kyproulis, Lawyer - D.N., published in NOB 2023, 29.

  • Article 14 has been implemented verbatim into the Greek Copyright Act. However, the limitations provided in the Cultural Heritage Code, especially those under Article 46 of the Greek Cultural Heritage Code, remain and have been expressly safeguarded in the implementation. Marina Markellou, Cultural Heritage accessibility in the digital era and the Greek legal framework, forthcoming Springer, International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique.

Sources

Open GLAM Examples